Markus 10:28

SVEn Petrus begon tot Hem te zeggen: Zie, wij hebben alles verlaten, en zijn U gevolgd.
Steph και ηρξατο ο πετρος λεγειν αυτω ιδου ημεις αφηκαμεν παντα και ηκολουθησαμεν σοι
Trans.

kai ērxato o petros legein autō idou ēmeis aphēkamen panta kai ēkolouthēsamen soi


Alex ηρξατο λεγειν ο πετρος αυτω ιδου ημεις αφηκαμεν παντα και ηκολουθηκαμεν σοι
ASVPeter began to say unto him, Lo, we have left all, and have followed thee.
BEPeter said to him, See, we have given up everything, and come after you.
Byz ηρξατο ο πετρος λεγειν αυτω ιδου ημεις αφηκαμεν παντα και ηκολουθησαμεν σοι
DarbyPeter began to say to him, Behold, *we* have left all things and have followed thee.
ELB05Petrus fing an, zu ihm zu sagen: Siehe, wir haben alles verlassen und sind dir nachgefolgt.
LSGPierre se mit à lui dire; Voici, nous avons tout quitté, et nous t'avons suivi.
Peshܘܫܪܝ ܟܐܦܐ ܠܡܐܡܪ ܗܐ ܚܢܢ ܫܒܩܢ ܟܠ ܡܕܡ ܘܢܩܦܢܟ ܀
SchDa hob Petrus an und sprach zu ihm: Siehe, wir haben alles verlassen und sind dir nachgefolgt!
Scriv και ηρξατο ο πετρος λεγειν αυτω ιδου ημεις αφηκαμεν παντα και ηκολουθησαμεν σοι
WebThen Peter began to say to him, Lo, we have left all, and have followed thee.
Weym "Remember," said Peter to Him, "that we forsook everything and have become your followers."

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel